| |
| |
362 Língua de origem Noi, R. ÅŸi C., împreună cu familiile ... Noi, R. ÅŸi C., împreună cu familiile Farczadi ÅŸi Pop, vă invităm să participaÅ£i la sărbătorirea fericitului eveniment prilejuit de căsătoria nostră, care va avea loc în data de 30 mai 2009. Cununia religioasă va avea loc la biserica reformată din strada MoÅ£ilor nr __ ora __ RecepÅ£ia va avea loc la restaurantul ___ din cadrul hotelului ___, ora __ Vă rugăm să confirmaÅ£i participarea Dumneavostră până la data de ____ la următoarele numere de telefon: Am lăsat numele, ca să se vadă genurile ÅŸi numărul...
Mersi mult
<names abbrev -R : male name and C. : female name-> Traduções concluídas Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie... | |
| |
477 Língua de origem A partir de 1 de enero de 2007, la Sociedad ha... A partir de 1 de enero de 2007, la Sociedad ha pasado a utilizar el criterio de ejecución para el reconocimiento de ingresos. hasta ese momento, el criterio utilizado para dicho reconocimiento de ingresos era la menor cifra entre la ejecución y la producción de cada proyecto (entendiendo como producción la facturación efectuada). Para calcular el grado de ejecución de cada proyecto se toman en cuenta los costes totales incurridos en cada proyecto y se aplica el margen previsto del mismo, y siempre teniendo como lÃmite máximo para la ejecución el importe total contratado con el cliente. Traduções concluídas From January 1st, 2007... | |
408 Língua de origem Durante el presente ejercicio la Sociedad ha... Durante el presente ejercicio la Sociedad ha procedido a la cesión de su lÃnea de negocio de XXX a su filial YYY, S.A, de similar objeto social. En este sentido, la Sociedad cedió, con efecto 24.02.2000, la mencionada lÃnea de negocio mediante el traspaso de la plantilla laboral encuadrada en la División de XXX y mediante la subcontratación y/o cesión de los contratos relacionados con dicha división. Aparte de estos aspectos, dicha cesión no supuso el traspaso de ningún otro activo o pasivo adicional. Traduções concluídas During the current financial year, the Company has proceeded with... | |
269 Língua de origem Recepcion definitiva Reunidos: XXXX y ZZZZ, representadas cada una de las compañÃas por los abajo firmantes y como consecuencia de haber concluido satisfactoriamente el periodo de garantÃa del "Dispatching de Backup de Oleoductos":
Certifican: Que se han cumplido las condiciones establecidas en el contrato para dar por terminado el citado proyecto. I know there is also an English expression there.... and I think it means "Dispecerizare de rezervă conducte de gaz"... Thank you! Traduções concluídas RecepÅ£ie finală | |
| |
| |
| |
| |
| |